Инструкция по эксплуатации Manfrotto VR Aluminum Complete Stand

Видео Аксессуары Manfrotto

Advertising
background image

RU

J

CN

KO

Cod. 1120307 - 12/17

Copyright © 2017 Manfrotto Bassano Italy

INSTRUCTIONS

MSTANDVR

1,15 kg

2.53 lbs

You may be interested in:

032SPL

Exhibit caution when using poles around people.

Porre attenzione quando si utilizza l'estensione in presenza
di persone.

Faites attention lors de l'utilisation du produit à proximité
d'autres personnes.

Vorsicht ist geboten bei Nutzung des Poles in der Nähe von
Personen.

Tenga precaución al usar poles cerca de personas.

人の近くでポールを使用される場合はご注意ください。

在人群附近使用支杆时,请务必小心。

사람들 주변에서 기둥(pole)을 사용할 경우 주의하시기 바랍니다.

Будьте осторожны при использовании штанги рядом с

людьми.

Exhibit caution when using poles around electrical wires.

Porre attenzione quando si utilizza l'estensione nelle vicinanze
di cavi elettrici.

Faites attention lors de l'utilisation du produit à proximité de
fils électriques.

Vorsicht ist geboten bei Nutzung des Poles in der Nähe von
elektrischen Leitungen.

Tenga precaución al usar poles cerca de cables eléctricos.

電線などの近くでポールを使用される場合はご注意ください。

在电线附近使用支杆时,请务必小心。

전기선 주변에서 기둥(pole)을 사용할 경우 주의하시기 바랍니다.

Будьте осторожны при использовании штанги вокруг

электрических проводов.

When setting up, please ensure that the pole is positioned
vertically with a maximum tilt of 5 degrees.

Nella fase di set-up, assicurarsi che l’asta sia posizionata
verticalmente con un tilt massimo di 5°.

Lors de la mise en place du produit, veuillez-vous assurer que
le pôle est en position verticale avec une inclinaison de 5°
maximum.

Beachten Sie beim Aufbau, dass die Verlängerung vertikal
positioniert ist und die Neigung weniger als 5 Grad beträgt.

Al configurarlo, asegúrate de que el poste esté posicionado
verticalmente con una inclinación máxima de 5 grados.

製品の設置時、接地面に対してポールが垂直であり、5度以上傾いて

いないことを確認してください。

安装时,请确保杆垂直放置,最大倾斜度为5度。

제품 설치 시 다리의 수직 기울기는 최대 5도 미만으로 설치

할 수 있도록 하십시오.

При настройке стойки убедитесь, что ее центральная

штанга расположена вертикально с максимально допу-

стимым отклонением от оси 5 градусов.

The load must always be balanced.

Il carico deve essere sempre bilanciato.

Veillez à ce que la charge soit toujours équilibrée.

Die Ladung muss immer ausbalanciert sein.

La carga debe estar siempre equilibrada.

搭載機材は常にバランスがとれている必要があります。

负荷必须始终保持平衡。

하중은 항상 균형을 이룰 수 있도록 하십시오

Нагрузка всегда должна быть сбалансирована.

Stabilize the pole for heavy loading, in strong winds or when
very long exposure is needed.

Quando si utilizza un carico pesante,stabilizzare l'estensione
specialmente in caso di venti forti o quando sia necessaria una
lunga esposizione.

Pensez à stabiliser la perche pour pouvoir travailler avec une
charge élevée ou un temps d'exposition prolongé ou dans des
conditions de vent fort.

Stabilisieren Sie den Pole bei schwerer Ladung, bei starkem
Wind oder bei langen Belichtungszeiten.

Estabilice el pole para cargas pesadas, bajo fuerte viento o
cuando sea necesaria una larga exposición.

重い機材の搭載時、強風時、長時間露光での撮影時には、ポールを

安定させてください。

在强风中使用或进行超长时间曝光摄影时,需要对重负荷的支

杆进行稳固。

강한 바람이 불거나 장시간의 노출이 필요할 경우 하중을 높여 기

둥(pole)의 안정성을 높여줍니다.

Стабилизируйте штангу при большом весе, сильном ве-

тре или когда требуется длинная выдержка.

-

-

接地面がなるべく水平であることを確認します。

(5°以下)

-

-

石突が沈み込んでしまうような地面では使用しないでください。

-

-

アクセサリーなどをつけた状態で製品を持ち運ばないでください。

-

-

安全性や撮影品質を向上させるためには、適切な補強構造を使用してください。

-

-

製品を移動する前に、搭載機材を下げておいてください。

-

-

カメラやアクセサリーを装着していない状態で、伸縮箇所に問題がないか定期的に確認くだ

さい。必要に応じ、販売店またはマンフロットサービスセンターにお問い合わせください。

セットアップ

&

レバー「A」を緩め部品「B」を上方から下方へ押し下げながら同時に脚「C」を外側に拡げて下さ

い。

脚が有する最高の安定性を得るためにステー「D」は地面と平行になる位置に調整しレバー「A」

をしっかりとロックして下さい。

不整地や段差のある地面に製品を設置できるように、一本の脚は長さ調整が可能です。

(図2)

-

-

ノブ「E」を回しロックを緩めます。

-

-

スタンドが垂直になる位置まで脚を伸ばします。

-

-

ノブ「E」を逆に回し、しっかりとロックします。

カメラやアクセサリーを取り付ける前にポールが垂直であることを確認してください。

製品には3/8"-1/4"リバーシブル固定ネジが付属し、図3のように装着できます。

高さ調整 図

&

センターポールは伸縮ロックで高さ調整が可能です。センターポールを伸縮するには図4のよう

にロックリングを1/4回転緩めてポールを引き出し、次にそれぞれのロックを個別に締めます。高

さを調整し、ロックを締めた後に下方に力を加えポールが正しくロックされているか確認します。

センターポールを降ろす際、図5のように降ろすポールを片方の手でサポートし、もう片方

の手でロックを回してください。

カメラやアクセサリーを装着した状態で製品を持ち運ぶのは危険です。

耐荷重 図

製品の耐荷重は高さにより異なります。- 最大耐荷重値の条件は、製品の脚が最大に拡げられ、

段差調整の脚を使用していない状態で、ポールの傾きが5度以内であることです。

持ち運び 図

&

製品のユニークなデザインにより、複数の同スタンドが接続可能です。取り外す際は、図7のよう

にボタン「W」を押してフックを解除します。

持ち運びの際は、図8のようにスタンド同士を接続します。

更に、それぞれの製品には図に記載されている箇所「L」に穴が空いており、別売りのマンフロッ

ト-ショルダーキャリングストラップも接続可能です。

1 2

3

4

5

6

7

8

-

지지면을 5 °미만의 수평으로 최대한 맞춰 주십시오

-

제품의 발이 가라앉을 수 있는 바닥에 설치하지 말아 주십시오

-

액세서리를 마운트한채로 제품을 휴대하지 마시기 바랍니다.

-

사용상의 안전과 영상품질을 위해서 적절한 브래이싱 시스템을 사용하십시오.

-

장비를 이동하기 전에 먼저 하중을 낮추십시오.

-

장비를 올리지 않은 상태에서 다리의 연장 부위가 적절한 위치에 있는지 정기적으

로 점검하십시오. 필요 시 수리를 위해 대리점에 연락하시기 바랍니다.

설치

&

레버 "A"를 풀고 캐스팅 "B"를 아래로 내린 후 다리 "C"를 밖으로 펼칩니다.

안정성을 최대로 높이기 위해 다리 받침대 "D"를 지면에 평행하게 놓습니다.

레버 "A"를 조여서 다리와 베이스를 제자리에 잠급니다.

스탠드에는 지면의 수평 차이를 보완하기 위해 하나의 길이 조절이 가능한 다리 (그

림 2)가 있습니다

- 고정 나사 "E"를 풀어줍니다.

- 받침대가 수직 위치에 도달 할 때까지 다리를 펴십시오

- 나사 "E"를 다시 잠급니다.

스탠드를 장비에 마운트하기 전에 스탠드를 수평으로 올려 놓는 것이 중요합니다.

스탠드에는 그림 3과 같이 장착 할 수 있는 3/8 "- 1/4" 양용 고정 나사가 제공됩니

다.

높이 조절

&

스탠드에는 텔레스코픽 센터 칼럼 높이 조정 기능이 있습니다. 기둥의 높이를 조정하

려면 트위스트 락 "G"를 1/4 바퀴 돌리면서 텔레스코픽 연장 장치를 놓습니다. 높이

가 조정되고 트위스트 락 "G"가 잠기면 칼럼을 아래쪽으로 힘을 주어 눌러주어 안전

하게 높이 조절이 되었는지 확인합니다.

각각의 텔레스코픽 기둥을 내릴 때 손잡이 "G"를 잠그는 동안 한 손으로 기둥이

흘러내리지 않도록 잡아 당기면서 기둥과 기둥을 단단히 지지하십시오

장비가 장착된 채 높이가 늘어난 제품을 이동하는 것은 위험합니다.

스탠드 지지하중

스탠드의 높이에 따라 지지할 수 있는 무게가 다릅니다. 최대 지지하중을 다리 받침대

를 최대한 열었을 때를 기준으로 하며 최대 기울기는 5도 입니다.

이동

&

스탠드의 독특한 디자인으로 2, 3, 4가 가능합니다. 그림 7과 같이 "W"버튼을 누르

고 후크를 떼면 스탠드가 분리됩니다..

운반 시에는 그림 8과 같이 스탠드를 걸어주십시오.

또한 각 스탠드에는 옵션 인 Manfrotto 운반용 끈을 부착 할 수 있는 구멍"L"이 있습

니다

1 2

3

4

5

6

7

8

-

-

确保支撑面尽量保持水平(小于5°)。

-

-

不要将产品置于其下缘可能陷入的表面上。

-

-

请勿携带具有安装配件的产品。

-

-

为提高安全使用和画面质量,请使用合适的支护系统。

-

-

在移动设备前降低负荷。

-

-

在不施加任何负载的情况下,定期检查可扩展部分是否处于适当位置。如有必要,

请与经销商联系进行维修。

安装

&

打开控制杆"A",按下铸件"B",向外展开支架腿"C"。

为获得最大稳定性,将支架撑"D"平行于地面。

拧紧控制杆"A",将支架腿和基底锁紧到位。

支架包含一个可调长度支架腿(图2),以弥补水平面或梯级差异:

-

-

松开锁紧的螺钉"E"

-

-

展开支架腿,直至支架处于垂直位置

-

-

再次锁紧螺钉"E"。

装载设备前,必须把支架放平。

支架配有可逆3/8"---1/4"固定螺钉,可按图3所示进行安装。

高度调整

&

支架具有伸缩式中心柱高度调整功能。通过将扭锁"G"旋转大约四分之一圈,可松开伸

缩扩展件,调整中心柱的高度。一旦调整了高度,扭锁"G"锁定,向下推中心柱,即可

检查扩展件是否牢固锁定。

当降低各伸缩柱时,用一只手抓住相关柱,同时解开旋钮"G",能牢固支撑负载和

支柱。

移动顶部有负载的凸起支架是很危险的。

支架的有效载荷

根据其扩展件,支架有不同的有效载荷。最大有效载荷取决于水平支架腿未使用时的

最大占地面积,且最大倾斜度为5度。

运输

&

支架的独特设计能够使2、3、4等支架夹在一起:按下按钮"W",解开支架,如图7所

示。

运输时,将支架勾起,如图8所示。

另外,每个支架均有孔"L",用来连接可选的曼富图背带。

1 2

3

4

5

6

7

8

-

Убедитесь, что поверхность, на которую устанавливается стойка, максимально близка

к горизонтальной (отклонение составляет не более 5 °).

-

Не ставьте стойку на рельеф, в который могут провалиться ноги стойки.

-

Не переносите стойку с установленными на ней аксессуарами.

-

Для большей надежности в эксплуатации и стабильности видеоматериала используй-

те соответствующие растяжки.

-

Перед перемещением стойки снимайте с нее фото- и видеооборудование.

-

Регулярно проверяйте состояние секций стойки и фиксаторов на предмет исправно-

сти. При необходимости обратитесь к Вашему дилеру за ремонтом или обслужива-

нием.

УСТАНОВКА СТОЙКИ

и

Ослабьте фиксатор "A", потяните обойму "B" вниз и расставьте ноги стойки "C".

Для максимальной устойчивости стойки установите расчалки ног "D" параллельно

земле.

Зафиксируйте ноги при помощи фиксатора "A".

Стойка снабжена одной ногой изменяемой длины (схема 2) для компенсации неровно-

стей рельефа при установке стойки. Делается это следующим образом:

-

Ослабьте фиксатор "E"

-

Выдвигайте регулирующую ногу до тех пор, пока стойка не примет вертикальное

положение

-

Затяните фиксатор "E".

Выровняйте стойку перед установкой на нее полезной нагрузки.

В верхней части стойки расположена площадка для установки техники с возмож-

ностью установить резьбовое крепление как на 3/8", так и на 1/4". Процесс смены

диаметра резьбы показан на схеме 3.

НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ СТОЙКИ

и

Центральная колонна стойки состоит из нескольких секций с фиксаторами. Для

изменения высоты стойки ослабьте цанговый фиксатор "G", повернув его примерно на

четверть оборота. После увеличения высоты стойки проверьте, надежно ли зафикси-

рованы секции центральной колонны.

При складывании стойки придерживайте секции центральной колонны одной

рукой, ослабляя цанговые фиксаторы "G".

Переносить разложенную стойку с установленной на нее техникой небезопасно.

ПОЛЕЗНАЯ НАГРУЗКА

Величина нагрузки, которую способна выдержать стойка, зависит от ее высоты. При-

веденные значения нагрузки рассчитаны для максимально широко расставленных ног

стойки, втянутой регулировочной ногой и отклонения оси центральной колонны от

вертикали не более 5 градусов.

ТРАНСПОРТИРОВКА

и

Уникальная конструкция стойки позволяет собирать их в штабеля из 2, 3, 4 и более

штук. Для отсоединения стойки от штабеля нажмите кнопку "W" и отцепите стойку, как

показано на схеме.

Для переноски сцепите несколько стоек, как показано на схеме 8.

Также каждая стойка снабжена ушами "L" для крепления ремня от Manfrotto (приобре-

тается отдельно).

1 2

3

4

5

6

7

8

Advertising