Инструкция по эксплуатации Panasonic RX-ED70
Panasonic, Rx-ed70, Öjqg
Внимание! Текст в этом документе был распознан автоматически. Для просмотра оригинальной страницы Вы можете воспользоваться режимом "Оригинал".
Advertising
Panasonic"
Tragbares Stereo-System mit CD-Spieler
RX-ED70
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации
n COMPACT
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen,
Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Ш
(öJQg®
DIGITAL AUDIO
RQT3272-E
Advertising
Cодержание
Document Outline
- Panasonic"
- Règles de sécurité
- Правила безопасности
- Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes
- Меры предосторожности
- Pile di riserva di corrente della memoria
- Stromversorgung
- Fonti di alimentazione
- Piles de sauvegarde de la mémoire
- Батареи резервного питания памяти
- щ
- Alimentation
- Источники питания
- Anordnung der Bedienungselemente
- Posizione dei comandi
- Emplacement des commandes
- Расположение органов управления
- Einzelheiten über den Fernbedienungsgeber
- Riguardo al telecomando
- Подготовка пульта дистанционного управления
- Einstellen der Uhrzeit
- Regolazione delV orologio
- 1 POWER drücken.
- 2 TOP PANEL OPEN drücken, um das obere Bedienungsfeld zu öffnen.
- 3 CLOCK ADJUST drücken.
- oder betätigen, bis die richtige Uhrzeit
- angezeigt wird.
- CLOCK ADJUST drücken.
- 1 Premere POWER.
- 2 Premere TOP PANEL OPEN per aprire il pannello superiore.
- 3 Premere CLOCK ADJUST.
- 4 Premere ►►)/+ о per visualizzare l’ora desi¬
- derata.
- Premere CLOCK ADJUST.
- Abrufen der Uhrzeitanzeige (bei eingeschaltetem Gerät):
- DISPLAY drücken. El
- Per visualizzare l’orologio (quando l’apparecchio è acceso):
- Premere DISPLAY. EI
- 1 Appuyer sur POWER.
- 2 Appuyer sur TOP PANEL OPEN pour ouvrir le panneau supérieur.
- 3 Appuyer sur CLOCK ADJUST.
- 4 Appuyer sur ►►!/+ ou pour afficher l’heure
- voulue.
- Appuyer sur CLOCK ADJUST.
- Нажмите кнопку POWER.
- Чтобы открыть верхнюю панель, нажмите кнопку ТОР PANEL OPEN.
- Нажмите кнопку CLOCK ADJUST.
- Нажмите кнопку ►►]/+ или для показа¬
- ния желаемого времени.
- Нажмите кнопку CLOCK ADJUST.
- Pour afficher l’horloge (lorsque l’appareil est allumé):
- Для индикации часов (при включенном аппарате):
- Нажмите кнопку DISPLAY. Н
- Wahl der Anzeige-Betriebsart
- Apertura del pannello superiore
- Sélection de Vafflchage
- Выбор индикации
- Открыт ие/закрытие верхней панели
- Wiedergabe von Compact-Discs
- Прослушивание
- компакт-дисков
- 1 H/CLEAR drücken.
- 2 ►►!/+ oder zur Wahl des ersten gewünsch¬
- ten Titels betätigen.
- 3 MEMORY drücken (nur über Hauptgerät).
- 4 Schritt 2 und 3 für weitere Titel wiederholen.
- 5 ►/ll drücken.
- Aufheben der Programmwiedergabe:
- 1 Premere B/CLEAR.
- -F o !◄◄/“ per selezionare i brani desi-
- Premere MEMORY (usando l’apparecchio).
- Ripetere i passi 2 e 3.
- Premere ►/! I.
- Per cancellare la lettura programmata:
- 1 Appuyer sur B/CLEAR.
- 2 Appuyer sur ►►!/+ ou [◄◄/— pour sélectionner la plage voulue.
- 3 Appuyer sur MEMORY (appareil proprement dit uniquement).
- 4 Recommencer les opérations 2 et 3.
- 5 Appuyer sur ►/!!.
- 1 Нажмите кнопку B/CLEAR.
- 2 Нажмите кнопку или |^^/— для выбора
- желаемой дорожки.
- 3 Нажмите кнопку MEMORY (только основной блок).
- 4 Повторите пункты 2 и 3.
- Нажмите кнопку ^/11.
- Annulation de la lecture programmée :
- Для отмены программного воспроизведения:
- Conservazione nella memoria dei brani programmati: El
- Stockage en mémoire des plages programmées: □
- Хранение запрограммированных дорожек в памяти:
- □
- Empfang von Rundfunksendungen
- Ascolto della radio
- 1 BAND betätigen, bis der gewünschte Wellenbereich [„LW“, „MW“ oder „FM“ (UKW)] angezeigt wird.
- 2 ^H/+ oder \^Ml— betätigen, um den gewünschten Sender abzustimmen.
- 3 Die Antennen justieren.
- 1 Premere BAND per visualizzare “LW”, “MW” o “FM”.
- 2 Premere ►>{/-F o !◄◄/— per selezionare la stazione.
- 3 Regolare l’antenna.
- Прослушивание радиопередач
- 1 Appuyer sur BAND pour afficher “LW” (GO), “MW’ (PO) ou “FM”.
- Appuyer sur ►►!/+ ou ¡◄◄/— pour sélectionner la station.
- Régler l’antenne.
- Нажмите кнопку BAND для появления индикации “LW”, “MW” или “FM”.
- Нажмите кнопку ►►!/+ или для выбора
- станции.
- Подрегулируйте антенну.
- ST/MONO drücken.
- FürUKW(FM)-Empfang: Q
- Für LW/MW-Empfang: B
- Anmerkung:
- Premere ST/MONO.
- Per la ricezione FM: Q
- Per la ricezione OUOM: tS
- Riferimento:
- Appuyer sur ST/MONO.
- Pour la réception FM: El
- Pour la réception LW (GO)/MW (PO): B
- Нажмите кнопку ST/MONO.
- Для приема ЧМ (УКВ): Ш
- Для приема ДВ/СВ: В
- Pour référence:
- К Вашему сведению:
- Wiedergabe von Cassetten
- Прослушивание кассет
- Appuyer sur ■.
- Appuyer sur DECK 1 ^ ou DECK 2 insérer la cassette et refermer le couvercle.
- Appuyer sur ◄ ►.
- Arrêt de la lecture:
- 1 Нажмите кнопку ■.
- 2 Нажмите кнопку DECK 1 ^ или DECK 2 установите кассету и закройте крышку.
- 3 Нажмите кнопку ◄ ►.
- Для остановки воспроизведения:
- In der Stopp-Betriebsart, FF [r^ oder REW [f^ drücken.
- Während der Wiedergabe FF fr^ oder REW
- drücken.
- Nel modo di arresto, premere FF [t^ o REW [tps].
- tTuns
- watti
- En mode d’arrêt, appuyer sur FF \fp^ ou REW [tps|.
- Appuyer sur FF [tps] ou REW [rpi pendant la lecture de la cassette.
- Нажмите кнопку FF [т^ или REW [трЦ.
- Нажмите кнопку FF [т^ или REW [т^ во время воспроизведения кассеты.
- Dauerwiedergabe von zwei Cassetten:
- Premere C-RESET.
- Per selezionare il modo di reverse, premere REV MODE.
- Appuyer sur C-RESET.
- Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le mode.
- Нажмите кнопку REV MODE для выбора режима.
- Selezione degli effetti d ^equalizzazione
- PRESET EQ zur Wahl des gewünschten Klangeffekts betätigen.
- XBS:
- CLEAR:
- SOFT:
- VOCAL:
- Aufheben des Klangeffekts
- (Rückkehr auf die ursprüngliche Einstellung des Klangcharakters):
- Premere PRESET EQ per selezionare l’effetto della qualità del suono desiderato.
- CLEAR:
- SOFT:
- VOCAL:
- Per cancellare l’effetto della qualità del suono
- (Per tornare alla regolazione originale della qualità dei
- suono):
- Выбор эффектов эквалайзера
- Appuyer sur PRESET EQ pour sélectionner l’effet de tonalité voulu.
- XBS:
- CLEAR:
- SOFT:
- VOCAL:
- Annulation de l’effet de tonalité
- (Pour ramener la tonalité au réglage original):
- Для выбора желаемого эффекта качества звучания нажмите кнопку PRESET EQ.
- XBS:
- CLEAR:
- SOFT:
- VOCAL:
- Для отмены эффекта качества звучания
- (Для возврата качества звучания к первоначальной
- установке):
- Aufnahme von Compact-Discs (nur mit Cassettenteil 2)
- Enregistrement de disques compacts (Platine 2 uniquement)
- Запись c компакт-дисков (Только дека 2)
- 1 Mettre la cassette dans la platine 2 avec la face à enregistrer tournée vers le haut.
- 2 Sélectionner le mode avec REV MODE de la télécommande.
- 3 Insérer le disque et appuyer sur ■/CLEAR.
- 4 Appuyer sur #/• 11.
- Arrêt de l’enregistrement:
- Bobinage de l’amorce de bande: □
- 1 Установите кассету в деку 2 с обращенной вверх стороной для записи.
- 2 Выберите режим с помощью кнопки REV MODE на пульте ДУ.
- 3 Установите КД и нажмите кнопку B/CLEAR.
- 4 Нажмите кнопку •/# 11.
- Для остановки записи:
- Для наматывания ракорда: □
- Um anschließend Titel einer weiteren Disc aufzunehmen:
- Nach Ausführen von Schritt 3 auf Seite 42 die gewünschten Titel einprogrammieren (siehe Schritt 2 bis 4 auf Seite 24).
- < ^ während der Aufnahme drücken.
- Anmerkungen;
- Per registrare un altro CD in successione:
- Dopo aver completato il procedimento del passo 3 a pag. 42, programmare i brani desiderati (vedere i passi da 2a4apag.24).
- Premere ◄ ► durante la registrazione.
- Riferimenti:
- Enregistrement d’un autre disque à ia suite:
- Après avoir effectué l’opération 3 de la page 43, programmer les plages voulues (voir les opérations 2 à 4 de la plage 25).
- Appuyer sur ◄ ► pendant l’enregistrement.
- Pour référence:
- Для записи другого КД последовательно:
- После завершения пункта 3 на странице 43 запрограммируйте Ваши любимые дорожки (см. пункты 2-4 на стр. 25).
- Нажмите кнопку ^ ^ во время записи.
- К Вашему сведению:
- ■/CLEAR drücken.
- CD REC MODE betätigen, so daß „AUTO“ angezeigt wird.
- 3 DECK 2 ^ drücken und eine Cassette mit einer längeren Spieldauer einsetzen als die in Schritt 2 angezeigte erforderliche Bandtänge.
- 4 #/# 11 drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
- Beenden der Aufnahme:
- Premere B/CLEAR.
- Premere CD REC MODE per visualizzare “AUTO ”.
- Premere DECK 2 ^ e caricare un nastro più lungo della lunghezza indicata ai passo 2.
- Premere #/# 11 per cominciare la registrazione.
- Per terminare la registrazione:
- ©
- 1 Mettre la cassette dans la platine 2 avec la face à enregistrer tournée vers le haut.
- 2 Appuyer sur B/CLEAR.
- 3 Appuyer sur CD REC MODE pour afficher “1-REC”.
- 4 Appuyer sur ►►)/+ ou !◄◄/- pour sélectionner la plage.
- 5 Appuyer sur #/# 11.
- Enregistrement d’un autre disque à la suite:
- Arrêt de l’enregistrement:
- 1 Установите кассету в деку 2 с обращенной вверх стороной для записи.
- 2 Нажмите кнопку B/CLEAR.
- 3 Нажмите кнопку CD REC MODE для высвечивания индикации “1-REC’’.
- 4 Нажмите кнопку ^>^/+ или для выбора
- желаемой дорожки.
- 5 Нажмите кнопку #/# 11.
- Для записи другого КД последовательно:
- Для остановки записи:
- Registrazione da nastro a nastro
- Enregistrement de bande à bande
- Перезапись c кассеты на кассету
- Aufnahme von Rundfunksendungen (nur mit Cassettenteil 2)
- 1 DECK 2 ^ drücken und die Cassette so einsetzen, daß die Seite, mit der die Aufnahme beginnen soll, nach vorn weist.
- 2 Den gewünschten Sender abstimmen.
- 3 Die Bandlaufumkehr-Betriebsart mit REV MODE wunschgemäß einstellen.
- 4 •/• II drücken.
- Beenden der Aufnahme:
- ◄ ► während der Aufnahme drücken.
- Anmerkungen:
- BP drücken.
- 1 Premere DECK 2 ^ e caricare il nastro con il lato da registrare rivolto verso di sé.
- 2 Selezionare la stazione desiderata.
- 3 Premere REV MODE per selezionare il modo.
- 4 Premere #/# II.
- Per terminare la registrazione:
- Premere M ^ durante la registrazione.
- Riferimenti:
- Premere BP.
- Enregistrement des émissions de radio (Platine 2 uniquement)
- 1 Appuyer sur DECK 2 ^ et charger la cassette avec la face à enregistrer tournée vers soi.
- 2 Sélectionner la station. (Voir pages 29 à 33.)
- 3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le mode.
- 4 Appuyer sur#/# II.
- Arrêt de l’enregistrement:
- Appuyer sur ◄ ► pendant l’enregistrement.
- Pour référence:
- Appuyer sur BP.
- 1 Нажмите кнопку DECK 2 ^ и установите кассету с обращенной к Вам стороной для записи.
- Выберите желаемую станцию. (См. стр 29-33.)
- Нажмите кнопку REV MODE для выбора режима.
- Нажмите кнопку щИ
- Для остановки записи:
- Нажмите кнопку ◄ ► во время записи.
- К Вашему сведению:
- Нажмите кнопку ВР.
- Verwendung der Wiedergabe Zeitschaltuhr
- Uso del timer di riproduzione
- |/+ oder betätigen, bis die gewünschte
- Startzeit der Wiedergabe angezeigt wird.
- TIMER ADJUST drücken.
- ^>|/+ oder betätigen, bis die gewünschte
- Endzeit der Wiedergabe angezeigt wird.
- TIMER ADJUST drücken.
- Die zur Wiedergabe vorgesehene Programmquefie vorbereiten.
- VOLUME betätigen, um den Lautstärkepegei für die Zeitschaituhr-Wiedergabe wunschgemäß einzu- steilen.
- TiMER drücken, so daß „ON “ angezeigt wird.
- POWER drücken, um das Gerät auszuschalten.
- 1 Premere POWER.
- 2 Premere TIMER ADJUST.
- 3 © Premere ►►!/+ o !◄◄/- per visualizzare l’ora di
- inizio della lettura.
- (2) Premere TIMER ADJUST.
- 4 © Premere ►►!/+ o !◄◄/- per visualizzare l’ora
- della fine della lettura.
- @ Premere TIMER ADJUST.
- 5 Preparare la sorgente della musica.
- Girare VOLUME per regolare il volume di ascolto durante la lettura.
- Premere TIMER per visualizzare “ON
- Premere POWER per spegnere l’apparecchio.
- Utilisation de la minuterie de lecture
- Использование таймера воспроизведения
- Aufheben der Zeitschaltuhr-Funktion:
- (nur bei eingeschaltetem Gerät)
- Überprüfen der Zeitschaltuhr-Programmierung:
- Wiedergabe einer Programmquelle nach Programmierung der Zeitschaltuhr:
- (nach Schritt 7)
- Tägliche Zeitschaltuhr-Wiedergabe zum gleichen Zeitpunkt:
- Wechseln der Programmquelle und Ändern des Lautstärkepegels für die Zeitschaltuhr-Wiedergabe:
- Abbrechen der Zeitschaltuhr-Wiedergabe:
- Per rilasciare la funzione del timer:
- (soltanto quando l’apparecchio è acceso)
- Per controllare quanto si è programmato:
- Per l’ascolto dopo la programmazione;
- (dopo il passo 7)
- Uso del timer ogni giorno alla stessa ora:
- Per cambiare la sorgente e il volume del suono per la funzione del timer:
- Per interrompere il timer mentre sta funzionando:
- Verwendung der Aufnahme^Zeitschaltuhr
- Uso del timer di registrazione
- 1 POWER drücken.
- 2 TIMER ADJUST drücken.
- 3 ® ►►]/+ oder !◄◄/— betätigen, bis die gewünschte
- Startzeit der Aufnahme angezeigt wird.
- (D TIMER ADJUST drücken.
- ^H/+ oder h^/— betätigen, bis die gewünschte Endzeit der Aufnahme angezeigt wird.
- TIMER ADJUST drücken.
- 5 Die Vorbereitungen zur Aufnahme treffen.
- 6 TIMER drücken, so daß „REC“ angezeigt wird.
- 7 POWER drücken, um das Gerät auszuschalten.
- Premere POWER.
- Premere TIMER ADJUST.
- ® Premere ►►!/+ о per visualizzare l’ora di
- inizio deiia registrazione.
- (2) Premere TiMER ADJUST.
- © Premere ►►!/+ о !◄◄/- per visuaiizzare l’ora della fine deiia registrazione.
- @ Premere TiMER ADJUST.
- Fare i preparativi per ia registrazione.
- Premere TIMER per visualizzare “REC”.
- 7 Premere POWER per spegnere i’apparecchio.
- Utilisation de la minuterie d ^enregistrement
- Использование таймера записи
- Aufheben der Zeitschaltuhr-Funktion:
- (nur bei eingeschaltetem Gerät)
- Überprüfen der Zeitschaltuhr-Programmierung:
- Wiedergabe einer Programmquelle nach Programmierung der Zeitschaltuhr: (nach Schritt 6)
- Tägliche Zeitschaltuhr-Aufnahme zum gleichen Zeitpunkt:
- Wechseln des Senders, dessen Programm aufgezeichnet werden soll:
- Abbrechen der Zeitschaltuhr-Aufnahme:
- Per rilasciare la funzione del timer:
- (soltanto quando l’apparecchio è acceso)
- Per controllare quanto si è programmato:
- Per l’ascolto dopo la programmazione: (dopo il passo 6)
- Uso del timer ogni giorno alla stessa ora:
- Per cambiare la stazione da registrare:
- Per interrompere il timer mentre sta funzionando:
- Annulation de la minuterie:
- (uniquement lorsque l’appareil est allumé)
- Для отключения таймерной функции:
- (только при включенном аппарате)
- Vérification du contenu de la programmation:
- Pour effectuer une lecture après la programmation: (après l’opération 6)
- Utilisation de la minuterie tous les jours à la même heure:
- Modification de la station à enregistrer:
- Arrêt de la minuterie à tout moment:
- Для проверки того, что было запрограммировано:
- Для прослушивания музыки после программирования: (после пункта 6)
- Использование таймера в одно и то же время каждый день:
- Изменение станции для записи:
- Для остановки таймера во время функционирования:
- Verwendung der Einschlag Zeitschaltuhr
- Uso del timer di spegnimento automatico
- SLEEP betätigen, um die gewünschte Zeitdauer einzustellen.
- Aufheben der Zeitschaltuhr-Funktion:
- Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit während des Betriebs:
- Ändern der Einschlafzeit während des Betriebs:
- Premere SLEEP per selezionare il tempo desiderato.
- Per rilasciare la funzione del timer:
- Per verificare il tempo restante durante il funzionamento:
- Per cambiare il tempo restante durante il funzionamento:
- Использование таймера сна
- Kombination von zwei Zeitschaltuhr-Funktionen
- Uso di due funzioni del timer
- Использование двух таймерных функций
- Verwendung eines Zusatzgerätes
- Uso di un componente esterno
- Использование внешнего устройства
- Karaoké
- Enregistrement d’un chant karaoké avec accompagnement d’un disque
- Enregistrement du chant karaoké avec accompagnement d’une cassette
- Réduire le volume et raccorder le casque (non fourni).
- Караоке
- Запись звучания караоке под аккомпанемент с КД
- Запись звучания караоке под аккомпанемент с кассеты
- Уменьшите уровень громкости и подключите головные телефоны (не входят в комплект).
- Einzelheiten über Compact-Discs
- A propos des disques compacts
- Сведения о компакт-дисках
- Einzelheiten über Cassettenbänder
- A propos des cassettes
- Сведения о кассетах
- Fernbedienung—Kurzübersicht
- pflege und Instandhaltung
- Riferimento rapido per il funzionamento con il telecomando
- Сводный перечень операций дистанционного управления
- Техническое обслуживание
- Руководство по поиску и устраиению неисправностей
- Технические характеристики